Ranskan hallitus aikoo tarkistaa peliterminologian käyttöä peleissä
Ranskan virkamiehet noudattavat ranskan kielen säilyttämistä. Kuten The Guardianille tuli tiedoksi, Ranskan viranomaiset päättivät harkita uudelleen politiikkaa käyttää niin sanottua "pelisalasanaa".
Maan kulttuuriministeriön, joka myös osallistuu aktiivisesti "historiallisen kielen säilyttämisprosessiin", mukaan englanninkieliset termit näkyvät yhä enemmän nykyaikaisissa projekteissa. Usein niistä voi tulla este kommunikaatiolle tavanomaisten "pelaajien" ja "ei-pelaajien" välillä.
Ilmaisia jalokiviä sekä päivittäisiä, viikoittaisia ja kuukausittaisia lisäpalkkioita!
Maanantaina virallisessa lehdessä ilmestyi luettelo joistakin korvattavista termeistä. Niiden joukossa on useita vakiintuneita käsitteitä
- Pro - Gamer on nyt nimeltään Joueur professionnel
- Streamer (streamer) muuttuu Joueur-animateuriksi suoraan
- Cloud Gamingia käytetään Jeu-videona
- Ranskan e-urheilua kutsutaan yksinomaan Jeu video de kilpailuksi
Ennen uuden terminologian käyttöönoton aloittamista ministeriön asiantuntijat etsivät viittauksia yllä oleviin erikoisresurssien termeihin. Viranomaisten mukaan tällaisten korvausten pitäisi lisätä merkittävästi maan kansalaisten välistä viestintää.
Kommentit